giovedì 5 marzo 2009

Biiibaaa 76

Stavo pensando a Brokeback Mountain. Non l'ho ancora visto, ma è lì su un dvd, prima o poi prometto di guardarlo. "Broke" significa rompere, e "Back" significa dietro.
Cioè ditemi voi perchè non l'han tradotto in italiano ahah, considerato che è la storia di due cowboy gay.
"I 2 montanari rottinculo"?
"Sfondati dietro da un'intera montagna"?
"I Checcowboys"?

6 commenti:

Anonimo ha detto...

vi ho scoperto solo ora.
fantastici!!

cristina

Chuck ha detto...

Biba, temo che questo blog non sia dei piu' gay-friendly. Dobbiamo tornare sulla retta via, o ci scambiano per ciellini.

Anonimo ha detto...

Mi vanto di essere colui che ha fatto scoprire a Cristina...

Anonimo

Biiibaaa ha detto...

ahah come dice Luttazzi "Una battuta, quando viene in mente, va detta"

Sara ha detto...

io l ho sempre tradotto le montagne dei rotti da dietro,che mi sembra molto politically correct

Biiibaaa ha detto...

Ecco, infatti, perchè dopotutto non capisco cosa c'entrano i gay. Qui stiamo facendo lezione d'inglese