Stavo pensando a Brokeback Mountain. Non l'ho ancora visto, ma è lì su un dvd, prima o poi prometto di guardarlo. "Broke" significa rompere, e "Back" significa dietro.
Cioè ditemi voi perchè non l'han tradotto in italiano ahah, considerato che è la storia di due cowboy gay.
"I 2 montanari rottinculo"?
"Sfondati dietro da un'intera montagna"?
"I Checcowboys"?
6 commenti:
vi ho scoperto solo ora.
fantastici!!
cristina
Biba, temo che questo blog non sia dei piu' gay-friendly. Dobbiamo tornare sulla retta via, o ci scambiano per ciellini.
Mi vanto di essere colui che ha fatto scoprire a Cristina...
Anonimo
ahah come dice Luttazzi "Una battuta, quando viene in mente, va detta"
io l ho sempre tradotto le montagne dei rotti da dietro,che mi sembra molto politically correct
Ecco, infatti, perchè dopotutto non capisco cosa c'entrano i gay. Qui stiamo facendo lezione d'inglese
Posta un commento